Sobre el Kana


Kana es un término que describe a los silabarios japoneses, en contraposición con los caracteres logográficos chinos, conocidos como kanji (漢字?) y al abecedario latino conocido como rōmaji (ローマ字?).

Existen cuatro silabarios kana:

  • La escritura cursiva moderna hiragana (ひらがな?),
  • La escritura angular moderna katakana (カタカナ?)
  • El uso silábico antiguo conocido como man’yōgana (万葉仮名?) el cual es el ancestro de ambos.
  • Además de estos sistemas, existe otro llamado hentaigana (変体仮名?), el cual es la versión cursiva del man’yōgana y del cual y del cual se derivó el silabario hiragana moderno.

 

El katakana ha sido utilizado para escribir en el idioma ainu, con ciertas modificaciones y tambien  fueron utilizados los kana para escribircaracteres ruby para los caracteres chinos durante la ocupación japonesa de Taiwán.

El hiragana se utiliza sobre todo para los aspectos gramaticales del idioma como el okurigana u otros usos como el furigana. También se puede utilizar para representar una palabra, normalmente de origen japonés y no chino, en lugar de los kanji.

Los silabogramas kana son siempre del tipo CV (consonante inicial con núcleo vocal) o V (sólo vocal) con la sola excepción del grafema de la consonante para las codas nasales. Esta estructura hace que algunos estudiosos etiqueten al sistema como moraico en vez de silábico, debido a que el sistema requiere la combinación de :

  • Dos silabogramas para representar una sílaba CVC (consonante-vocal-consonante) con coda (por ejemplo CVn, CVm, CVng),
  • Una sílaba CVV (consonante-vocal-vocal) con un núcleo complejo (por ejemplo, vocales largas expresivas o múltiples),
  • O una sílaba CCV (consonante-consonante-vocal) con un inicio complejo (por ejemplo, inluyendo una ligadura, CyV, CwV).

El katakana ha sido utilizado para escribir en el idioma ainu, con ciertas modificaciones. Además fueron utilizados los kana para escribircaracteres ruby para los caracteres chinos durante la ocupación japonesa de Taiwán.

El hiragana se utiliza sobre todo para los aspectos gramaticales del idioma como el okurigana u otros usos como el furigana. También se puede utilizar para representar una palabra, normalmente de origen japonés y no chino, en lugar de los kanji.

 

 

Fuente aqui

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s